ZnakV писал(а):
Я тут имела общение со службой техподдержки Wilcom ES1.5 в Австралии. Они просят дать примеры не самого удачного перевода кнопок в меню. Может у кого-то есть такие зпмечания. Напишите, пожалуйста, и я им зашлю для корректировки. Спасибо
А они точно будут делать эту корректировку? Подтвердили?
Полностью переделать интерфейс программы - большая работа…… версия ранняя, неужели все-таки решили ее улучшать?, даже не верится…
Я еще в начале января писала в Службу Техподдержки, в том числе и по поводу неудачного и неудобного в работе перевода. Менеджер ответил: «Пришлите, пожалуйста, примеры, я посмотрю, что можно сделать». Я отправила целый список (его начало в сообщении по ссылке, которую ниже привела Оля). Написала, где несогласованно, где некорректно, перевела термины с их русского обратно на английский. Менеджер написал: «Благодарю вас за подробный доклад». А через две недели на это же письмо написал: «Приносим свои извинения за доставленное неудобство». И на этом все.
Думаю, что и ключ-то мне разблокировали на английский интерфейс отчасти для того, чтобы я больше не донимала их своими докладами.
Баба с воза – словарь в руки, переводи, как нравится.